Charles Bukowski - Kékmadár

Közzétéve: 6 napja
Első közlés Fordítások
Charles Bukowski - Kékmadár

vers, műfordítás

Kékmadár


van egy kékmadár a szívemben
aki ki akar jutni
de én túl kemény vagyok hozzá,
azt mondom, maradj ott,
nem hagyom, hogy bárki meglásson
téged.
van egy kékmadár a szívemben
aki ki akar jutni
de whiskyt öntök rá és belélegzem
a cigarettafüstöt
és a kurvák és a csaposok
és a bolti eladók
sosem tudják meg
hogy ő
ott van.
van egy kékmadár a szívemben,
aki ki akar jutni
de túl kemény vagyok hozzá,
azt mondom,
maradj lent, szórakozol
velem?
el akarod cseszni a
a munkáimat?
el akarod rontani a könyveladásaimat
Európában?
van egy kékmadár a szívemben
aki ki akar szállni
de túl okos vagyok, csak
néha engedem ki éjjelente
amikor már mindenki alszik.
mondom, tudom, hogy ott vagy,
szóval ne légy
szomorú.
aztán visszateszem,
de énekel egy kicsit
ott bent, még nem engedtem, hogy
meghaljon
és együtt alszunk
így
a mi
titkos egyezményünkkel
és ez elég szép ahhoz,
hogy megríkasson
egy férfit
de én nem sírok
hát
te?
Bluebird
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?