Írta: Kovács Árpád
Közzétéve 1 éve
Megtekintések száma: 324
Eva Amaral:
Labirintus
(Laberintos)
fordítás
Hol a rombolás, ami eleven?
Eufóriák, depresszió, hol a Szerelem?
Hol az önkontroll? Hol a fegyelem?
Hova lüktet el minden kitört lélegzeten?
Minden képzelt útvesztő,
elzár agyunk, labirintusunk megtévesztő.
Félig kábulatban, félig mégis látón,
félig bárhol, félig mindig máshol,
kérdések gurulnak, nincsen válasz,
kétségek között kell mindig válassz.
Mi üvölt egy állatból?
Milyen állapot?
Tudom-e miért én voltam ott?
Hol az élő Szerelem?
Milyen labirintus? Milyen elképzelt jelen?
Alszunk-e mondd, vagy éppen elmerengtünk?
Élünk-e még, vagy ezt is elfeledtük?
Kérdések gurulnak, nincsen válasz.
Kétségek között kell mindig válassz.
A Szerelem merre él? Hol a Szerelem?
Milyen labirintus? Milyen elképzelt jelen?
és az eredeti dal:
Laberintos
¿Dónde está el amor y su destrucción?
¿Dónde está la euforia?
¿Dónde está la depresión?
¿Dónde está el control de nuestros sentidos,
De cada latido, de cada respiración?
¿Dónde nace la adicción?
En los laberintos de nuestra imaginación
Medio deslumbrados, medio visionarios
Bajo la bandera del ahora o nunca
No hay respuesta para tus preguntas
Solo un inmenso mar de dudas
¿Dónde ruge el animal que mantiene vivo
Lo que un día fuimos?
¿Dónde está el amor real?
En los laberintos de nuestra imaginación
En los laberintos de nuestra imaginación
Si estamos dormidos o estamos sedados
Si somos muertos vivientes o tan solo exclavos
Y no hay respuesta para tus preguntas
Solo un turbulento mar de dudas
¿Dónde está el amor real?
¿Dónde está el amor?
En los laberintos de nuestra imaginación